Gêneros: Ação , Jogo , Aventura , Comédia
Temporada: Primavera
LEIA A NOVEL DESTE DONGHUAN (ANIMAÇÃO CHINESA):
LEIA O MANHUAN (MANGÁ CHINÊS) DESTE DONGHUAN:
PLAYER DO YOUTUBE: OK -
PLAYER PADRÃO: OK -
PLAYER DA VIMEO: OK -
(Botão para outros players abaixo do embed da vimeo)
38 Comments for "Quan Zhi Gao Shou (The King's Avatar) Episódio 2: Gerente Profissional - Legendado PT-BR"
Para fazer Donwload de um episódio upado no Vimeo acesse a página desse mesmo video, ao lado da descrição haverá um botão escrito BAIXAR, clique e escolha a resolução que deseja. Divirtam-se.
Vlw pela tradução!!!
Só uma recomendação, podiam utilizar os nomes usados no manga, ficaria mais agradável de ler, o protagonista é Lord Grim no manga, eu creio q torne a leitura das legendas mais receptivas pelas pessoas.
Eu traduzo Idêntico ao original (Chinês) e lá está Ye Qio como a personalidade *Deus* e Ye Xiu como o personagem. O nome que você citou foi alterado pelos tradutores de onde você acompanha.
Compreendo perfeitamente, tbm prezo muito por manter a fidelidade ao original, não digo que deva mudar, só que é uma boa questão a se examinar. Acho que não sou só eu que acha muito estranho o nome dos personagens.
O Lord Grim q ele falo é o nome do novo char dele, os nomes q vc cito é esse mesmo, e eu tbm gostaria q fosse Lord Grim (novo personagem), isso ate facilitaria quem gostar e quiser ler a novel.
Verei o que foi proposto, caso não tenha uma mudança estrema no nome mudarei.
Yanze, como podemos conversar sobre uma parceria? Me passa um e-mail ou Facebook por favor.
Respondi o email, desculpa pela demora tinha até esquecido :?
Yanze para mim não esta aparecendo baixar na descrição do vídeo no Vimeo.
Tente agora, desculpe.
Muito show!!... Obrigado pelo trabalho.
<3
;) ainda bem que falta só o episódio 12 de Chou Yuu Sekai, caso contrario eu não ia aguentar não kkk
Sim, kkkkkkkkkkkkkkkkkkk.
#NãoMorra :v, Hu3 Hu3!!
----
Bom Trabalho.
Alcançamos 1000 Views lá, e fomos o primeiro site que adicionou o anime depois que você lançou/soltou!!
*UhU*
ta pedindo senha pra assistir o episodio dois qual é ?
obrigado por mais um episodio
Vou acampanhar esse site de animes vlw por trazer esse anime
Como assim está pedindo pra senha ??
Gostaria de agradecer pelo trabalho com o anime. Estava muito difícil de encontrar (até mesmo em inglês). Foi uma grata surpresa encontrar em português :) P.S.: Vim pelo vídeo "MUITA AÇÃO e QUEBRANDO O MITO DO ANIME CHINÊS | 5 Cenas Marcantes #26" de um canal no youtube chamado Intoxi Anime.
A percebi agora esquece kkkkk
Man parabéns pela tradução esta mt boa espero que continue mt bom msm seu trampo.
Altamente recomendado.
chinas fazendo ate manga e anime de qualidade hahahaah vlw pela traducao sabe aonde posso ler o manga
Em nosso menu tem escrito Manhua (Mangá Chinês) você pode acessar a página dele "The King's Avatar" ele e traduzido pela Sakai Scan, nós apenas hospedamos na (Mega)
Tb vim por recomendação de lá (•̀ᴗ•́)/
Vlw pela tradução.
Off
Vcs vão traduzir o anime:
ani ni tsukeru kusuri wa nai ?
vlw por pegarem esse anime pra traduzir
Em cima do vídeo está a senha
alguém sabe o game que aparece no início do segundo episódio está disponível para nossa região?
Aí eu gostei em Élder
Lord Grim é o nome do novo char dele :3 e se eu não me engano, tem 2 significados
Obrigado pelo episódio pessoal :3
ola obrigado por postar este anime . eu adoro animes de jogo.
Eu peço por favor para que deixem os nomes em inglês :3 pq para quem acompanha a obra, não dá para entender, tipo os nomes das guildas e dos personagens, pls <3
Muito obrigado a Staff da tradução.
Ep. muito bom.
Tradução muito boa e cadenciada. Gostei muito. Quando sai o terceiro ep?
muito obrigado por disponibilizarem o anime.Passarei a acompanhar o site de voces,bom trabalho e boa sorte. :):):):):)
Yanze reparei não nos nomes mas em termos que poderiam ajudar na leitura, termos de mmo mesmo como o caso de "curação" no inicio desse episódio e no primeiro. Acho que só pela tradução de "cura" ia fazer mais sentido e se fizesse ajustes na tradução para que faça sentido certas frases. Pois a tradução ou está mto literal ou tem falhas de interpretação. Não são criticas desmerecendo o trabalho, mas para ajuste do mesmo.
qual é a senha mano ? ta pedindo senha pra assistir o video
muito bom..parabéns pelo trabalho..